Zitat des Tages über Arabisch / Arabic:
I began thinking there should be an American phrase book, 'cause I've got an Italian phrase book, and an Arabic one... now a British one. I think it'd be pretty good to have an American phrase book.
When my job was attempting to predict future economic developments for the Shell oil company, I was frequently reminded of an Arabic saying: 'Those who claim to foresee the future are lying, even if by chance they are later proved right.'
I think we're about ready for a new feeling to enter music. I think that will come from the Arabic world.
Foreigners who speak Arabic in the Middle East are often assumed to be working for the C.I.A. or Israel's intelligence agency, the Mossad.
That's something the head scarf, in a symbolic way, is meant to do in Arabic culture: it defines your relationship to your husband and the men of your family differently than your relationship to the average guy on the street you've never met.
But my Arabic is pretty good. It's good enough to have conversations with people, to understand what they say, to understand what they're feeling.
'Khalifa' is Arabic, it means successor, leader, shining light. My granddad is Muslim and he gave me that name.
I wrote those poems for myself, as a way of being a soldier here in this country. I didn't know the poems would travel. I didn't go to Lebanon until two years ago, but people told me that many Arabs had memorized these poems and translated them into Arabic.
I eat meat daily. I'm not Jewish. I'm not Arabic. What's the kind of person that doesn't eat meat? That's right - I'm not a vegetarian.
I learned French in Tunis, along with Arabic. I also learned French history. I knew the entire history of the kings of France. And I was fascinated by Versailles.
I might sing a gospel song in Arabic or do something in Hebrew. I want to mix it up and do it differently than one might imagine.
The ward designs were co-created by myself and Lauren K. Cannon. She read how they were described in 'The Warded Man,' and we had long discussions about what sources to draw from for the symbols, drawing inspiration from Arabic, Japanese, Chinese and Sanskrit.
Iran is not in any sort of routine groupings. It's not an Arab country. It's not part of the Indian subcontinent. So it's in a neighborhood where it has some unique characteristics. We are a country which embraced Islam, learned Arabic, but didn't change its language or its culture... That's what keeps us unique.
Andrew Warren was a rarity in the CIA's Clandestine Service - African-American, fluent in Arabic, and relatively young for an agent who'd already spent nearly a decade chasing terrorists in Afghanistan, Egypt, Iraq and Algeria, so deep undercover that few of his friends or family knew the nature of his work.
I found poetry at 12 and 13 and, lo and behold, learned that my attorney father had a background in poetry - as he wore dashikis and Afros in the '70s and named his kids Arabic names. He was a poet and a lot like The Last Poets and Gil Scott-Heron and all of these folks. He definitely was an artist.
We were the outliers: my mother was the only Western woman (khawagayya, in Egyptian Arabic) to have married into the family, and during my childhood, we were the only members living outside of Egypt. So between my father's prestige as the eldest son and my own exotic pedigree, I basked in the spotlight.
One effect that the Nobel Prize seems to have had is that more Arabic literary works have been translated into other languages.
I've got Arabic music in my blood.
Not all my work features black actors. I mean, it's funny: someone was reading back to me all the languages that have appeared in my films, whether they were shorts or features. They span Arabic, French, Mandarin, Cantonese - all kinds of languages. I think it's really cool.
I have a lot of nice Italian winter clothes that make me look like a sophisticated Lebanese professor, so my friend Robert and I go around pretending to be experts in Arabic politics. It doesn't work in the summer though. I don't have the right clothes.
If I were to pray in Arabic, I'd pray to Allah. If I were to pray in English, I'd pray to God.
I had this desire to understand Islam better and then focus on the beauty of Arabic and Islamic cultures. And one of the first things to emerge was Arabic calligraphy, which was instantly inspiring.
A small film from a small country, in Arabic with nonprofessionals: It was practically impossible. Just to make it was like a dream to me.
Pomegranate molasses is ubiquitous in Arabic cooking: it's sweet, sour and adds depth.
I grew up in Jerusalem and went to school here. I studied at the Hebrew University - mostly Islam and Arabic: Arab literature, Arab poetry and culture, because I felt like we are living in this region, in the Middle East, and we are not alone: There are nations here whose culture is Arab.
I grew up in St. Louis in a tiny house full of large music - Mahalia Jackson and Marian Anderson singing majestically on the stereo, my German-American mother fingering 'The Lost Chord' on the piano as golden light sank through trees, my Palestinian father trilling in Arabic in the shower each dawn.
I haven't spoken English with native speakers in several months. I've been speaking Arabic.
Arabic is very twisting, very beautiful. The call to prayer is quite haunting; it almost makes you a believer on the spot.
My show in Egypt was called, 'The Show,' or, 'Al Bernameg' in Arabic. Basically, it was a political satire show. It started on Internet by three, four-minute episodes, and then it evolved into a live show in a theater, which was something that was unprecedented in the Arab world.
In 1993, my first documentary was about the civil war in Algeria. That was in French and in Arabic. Another short film I did was silent. What I'm trying to say is that, yes, I'm Italian, and yes, I make films with Italian money, but personally, I've always been invested in the broader world of film-making.
The rise to prominence of the Saudi novel in Arabic is the great man-bites-dog of recent world literature. Saudi Arabia is a country without a free press, where European styles and forms are distrusted and where the female half of the population became literate only in this generation.
For 'City of Ghosts,' I really didn't speak any Arabic. It obviously made it more difficult, but I also found it to be an advantage while shooting. It allowed me to focus on the emotion of the scene as opposed to just chasing dialogue.
Being published in Arabic is a strong and consistent wish I have. I live in the Middle East and want to be in some sort of an unpragmatic dialogue with my neighbors.
Everybody needs to understand that I learned Arabic from the United States Army as a second language. I never spoke it at home.
Present-day Spain translates as many books into Spanish, annually, as the Arab world has translated into Arabic in the past 1,100 years.
Growing up in the Libya of the 1970s, I remember the prevalence of local bands who were as much influenced by Arabic musical traditions as by the Rolling Stones or the Beatles. But the project of 'Arabisation' soon got to them, too, and western musical instruments were declared forbidden as 'instruments of imperialism.'