I've spent so many years talking about lame ducks in the White House and Congress, and it's never occurred to me to find out what the heck it means. It turns out it's an old English hunting term - something about firing at a duck without quite killing it. In any case, the hobbled duck limps on, at a distinct disadvantage.

Gwen Ifill

Bewertung: ★ ★ ★ ★ ★ 5,0 Sterne
Deutsche Übersetzung

Ich habe so viele Jahre im Weißen Haus und im Kongreß über lahme Enten geredet, und es ist mir nie in den Sinn gekommen, herauszufinden, was zum Teufel das bedeutet. Es stellt sich heraus, dass es ein alter englischer Jagdbegriff ist - etwas davon, auf eine Ente zu schießen, ohne sie zu töten. In jedem Fall humpelt die humpelnde Ente mit deutlichem Nachteil auf.


Ähnliche Zitate