When you translate poetry in particular, you're obliged to look at how the writer with whom you're working puts together words, sentences, phrases, the triple tension between the line of verse, the syntax and the sentence.

Marilyn Hacker

Bewertung: ★ ★ ★ ★ ★ 5,0 Sterne
Deutsche Übersetzung

Wenn Sie insbesondere Gedichte übersetzen, müssen Sie darauf achten, wie der Verfasser, mit dem Sie arbeiten, Wörter, Sätze, Phrasen, die dreifache Spannung zwischen Verszeile, Syntax und Satz zusammenfügt.