It would no doubt be very sentimental to argue - but I would argue it nevertheless - that the peculiar combination of joy and sadness in bell music - both of clock chimes, and of change-ringing - is very typical of England. It is of a piece with the irony in which English people habitually address one another.

A. N. Wilson

Bewertung: ★ ★ ★ ★ ★ 5,0 Sterne
Deutsche Übersetzung

Es wäre zweifellos sehr sentimental zu argumentieren - aber ich würde trotzdem behaupten -, dass die eigentümliche Kombination von Freude und Trauer in der Glockenmusik - sowohl von Glockenspielen als auch von Wechseln - typisch für England ist. Es ist ein Stück mit der Ironie, in der sich die Engländer gewöhnlich ansprechen.