At the Cruiserweight Classic finale, I said... I don't know if people had looked it up, or if they had heard it before, but it was an old Zen proverb. 'Before enlightenment, chop wood, carry water. After enlightenment, you chop wood, carry water.' It can be interpreted a lot of ways, but for the most part it's about staying in the moment.

T. J. Perkins

Bewertung: ★ ★ ★ ★ ★ 5,0 Sterne
Deutsche Übersetzung

Beim Cruiserweight Classic Finale sagte ich ... Ich weiß nicht, ob die Leute nachgesehen haben oder ob sie es schon einmal gehört haben, aber es war ein altes Zen-Sprichwort. „Vor der Erleuchtung Holz hacken, Wasser tragen. Nach der Erleuchtung hackt man Holz, trägt Wasser. ' Es kann auf viele Arten interpretiert werden, aber meistens geht es darum, im Moment zu bleiben.


Ähnliche Zitate